http://forumupload.ru/uploads/001b/ca/68/37/56375.jpg

tobias forge
ash lansly | эш лэнсли, 29

род деятельности:
безработный тунеядец (пока что)

статус:
заражен, зарегистрирован

are you ready to swear right here right now before the devil?
Здесь начинается Нечто.
[indent] Улицы города в это время дня оказались гораздо хуже, чем ожидалось. Темное пасмурное небо словно опускалось на местами потрескавшийся серый асфальт. Предливневая духота становилась удушающей, заставляя сильнее вбирать воздух в черные от постоянного курения легкие.
[indent] Однако далеко ли в курении было дело?
[indent] За всю свою (здоровую) жизнь Эш так и не увидел Францию, мечту о которой лелеял большую часть свободного времени, изучая такую далекую и красивую страну.
[indent] Теперь же, однако, далеким ему казалось вообще все: его прежняя жизнь, работа в небольшом супермаркете в двух кварталах от дома, мимолетная симпатия к девушке из окна напротив, даже порой не самые удачные бренчания на старом отцовском стратокастере…
[indent] Эш Лэнсли и сам не понял, как заразился. Хотя с такой статистикой роста больных, для окружающих это в последнее время переставало быть удивительным, вопросы сами по себе как-то отпадали.
[indent] Двадцать девять лет – и вот тебе первый побег из дома!
[indent] Возможно, это и правда глупо? Но если так посудить, то что глупее: держать своего сына в доме под замком, узнав о его заражении радиотанидом; либо же сбежать от внезапно сбрендивших родителей, решившихся держать своего сына под замком, узнав о его…
[indent] И вот он тут.
[indent] В Пикс-Айленде у парня живет тетя. Мать с ней рассорилась еще года четыре назад, однако бездетная вдова миссис Уиллоу души в своем племянничке не чаяла, иногда присылая долларов шестьдесят по почте в особенные дни, вроде дня рождения или Рождества.
[indent] Интересно, как она сейчас? Вот скоро и выяснится.
[indent] И пускай город встретил Эша не слишком гостеприимно (в лице уж чересчур дерзких пограничников, а также начинающейся грозы), парень все же верил и надеялся на лучшее.
[indent] Ну а пока почему бы не порефлексировать о жизни, о детстве, о своих травмах…?
[indent] Касательно первого все было ясно: жизнь его катится в одно-единственное место, что у любого здорового человека ниже спины.
[indent] Детство. При чем тут вообще детство? В двадцать девять лет люди и думать об этом забывают. Возможно, перед неизбежным (чем бы то ни было) стоило вспомнить хоть один самый незначительный, но самый яркий момент из этого промежутка времени, именуемого детством.
[indent] Вспомнилось Эшу, как притащил он на свой седьмой день рождения в школу так много конфет, как только у него получилось уговорить мать! И что вообще могло произойти? Ничего. Ничего и не произошло. Ни один человек, находившийся в это время в школе, в которой Эш учился, не отреагировал. Ни подарков, ни даже простого «С днем рождения тебя, Эш!» маленький Лэнсли, тот, что с идиотской прической, вечно молчащий и незнающий математику сын священника, не получил.
[indent] Вот и закончилось его детство на этом моменте. Дальше и вспоминать не хочется.
[indent] А о травмах, что кстати идут из того самого детства, времени на подумать уже не хватило.
[indent] Парень нашел нужный дом.
[indent] Восемь вечера. Спит ли тетя Роза? В ее возрасте люди ложатся пораньше. А что касается одиноких женщин, живущих почти на отшибе небольшого городка? Лэнсли не знал.
[indent] Итак, постучать в дверь, да и только.
[indent] Тук-тук.
[indent] Это все в твоей голове.
[indent] Тук-тук.
[indent] Биение сердца.
[indent] Тук-тук.
[indent] Переливается черная, зараженная танидом кровь.
[indent] Тук-тук.
[indent] Деревянная дверь с выцветшей розовой краской открылась. Женщина на пороге была заметно удивлена, но, как подметил Эш, она не была раздражена или зла.
[indent] - Эм-м… тетя Роза? – Лэнсли переминался с ноги на ногу.
[indent] Миссис Уиллоу надела очки, висящие на веревочке вокруг шеи.
[indent] - Эшли, ты, дорогой?
[indent] За чашкой чая парень старался не выболтать слишком много информации, все-таки за время своего заточения он пока не выяснил, как люди вообще относятся к танидам.
[indent] Но для такого внезапного визита нужна была четкая причина.
[indent] «Я… ну… нашел работу в Саут-Портленде. Вспомнил, что вы здесь, и дай, думаю, навещу родную тетушку! Все произошло так внезапно, что я пока даже жилье не успел снять…»
[indent] Прокатило? Эта отвратительная отмазка прокатила?!
[indent] Боже! Если ты есть! Спасибо тебе за крышу над головой на ближайшие две недели!
[indent] Эшу и правда придется мотаться между двух городов на пароме в поисках хоть какой-нибудь работы.
[indent] И больше ничего. Свобода. Новая жизнь. Или же доживание старой.
[indent] Какой подарок судьбы в виде таланта или проклятия от заражения танидом получит Эш Лэнсли? Поглотит ли его тьма? Тьма физическая, либо же то, что сидит у него в голове: чувство стыда, чувство вины.
[indent] Здесь начинается Нечто.


Эш Лэнсли заражен танидом.
Его побочная способность от заражения - создавать очень сильные звуковые волны. Обратная сторона этой способности - то, что у него хронический фарингит. И повышать голос априори очень тяжело.

пример поста